И без подписи было понятно, кто написал эти строки. В следующую минуту Анна уже размышляла, не отправить ли цветы в мусорную корзину, но, взглянув на них еще раз, укорила себя за глупые обиды. В общем и целом Дэймон ведь неплохой человек, подумала она. Во всяком случае, вкус у него отменный, а это что-то да значит.
Собираясь на тренировку, Анна положила присланную минералку в спортивную сумку. Перед выходом она в последний раз вдохнула аромат роз и захлопнула за собой дверь.
Дэймон позвонил Анне после полудня. Она как раз выходила из ванной, где провела последние полчаса, нежась в горячей воде. Только так можно было унять боль в натруженных мышцах. Девушка подбежала к телефону, когда он прозвонил в седьмой раз. Анна подумала, что это звонит мама.
Последний раз они разговаривали по телефону полгода назад, когда Джудит огорошила свою дочь сообщением о своем очередном замужестве. Но… Это оказался Дэймон. Первым делом он выразил свое недовольство ее медлительностью, затем проговорил:
— Анна, надеюсь, ты не слишком занята. — Фраза прозвучала так, как если бы он сказал: «У тебя не может быть никаких дел, поэтому слушай меня и делай, что скажу…»
— Я принимала ванну, и к тому же у меня уже есть планы на вечер, — поспешила перебить его Анна.
В своем номере отеля Дэймон возлежал на кровати, держа в одной руке журнал, раскрытый на странице с фотографией Анны, а другой сжимая телефонную трубку. На фото Анна была запечатлена полуобнаженной, завернутой в пушистое махровое полотенце бледно-розового цвета. Такой тон как нельзя лучше подходил к ее светлой бархатной коже. Именно этот снимок вдохновил Дэй-мона на выбор нежно-розовых роз.
— Значит, я вытащил тебя из ванны, прости.
— Ничего, я уже собиралась выходить.
— Если ты мерзнешь, накинь на себя что-нибудь, я подожду.
— На мне полотенце.
— Какое оно?
— Дэймон, какая разница? Что ты хотел мне сказать?
— У меня есть пара билетов на Королевский балет, а пойти не с кем. Выручи меня, пожалуйста.
— Не знаю… Не уверена, что смогу. Да, спасибо за цветы, но, право же, не стоило.
— Не мог себе отказать в удовольствии тебя порадовать. Эти розы напомнили мне тебя: такие же нежные, прекрасные и ароматные. Надеюсь, ты это оценила.
— Попробовала бы не оценить! Женщины обязаны ценить все, что ты для них делаешь.
— Значит, мы идем сегодня на балет?
— А он сегодня? Какая жалость! Вот именно сегодня я и не могу. Обещала подружке посидеть с ее ребенком. Этим вечером ей нужно будет отлучиться по одному неотложному делу. Мне так жаль, Дэймон, ты и представить себе не можешь.
— Ты права. Пойти посмотреть на выступление Королевской балетной труппы или нянчиться с чужим ребенком, это, в сущности, одно и то же. Нет, нянчиться, пожалуй, даже интереснее. Договорились, жди.
— То есть? Что значит «договорились, жди»?
— Будем вместе развлекать это брошенное дитя.
— Нет, не будем. Ты тут ни при чем, тебя это вообще не касается. Найди себе другую спутницу и иди на балет с ней. В твоей записной книжке наверняка более десятка желающих пойти с тобой куда угодно.
— Дюжина, но я хочу пойти куда угодно именно с тобой.
— Надо же, какое счастье! — саркастически рассмеялась Анна и положила трубку.
Еще целых пять минут после того, как Анна оборвала телефонный разговор, она очень гордилась собой. Она знала, ни одна женщина из записной книжки Дэймона никогда не делала ничего подобного. Анна надеялась, что этот урок он запомнит на всю жизнь и в следующий раз поостережется разговаривать с ней в таком тоне.
По прошествии часа Анна уже жалела о содеянном. Она предпочла бы быть на балете с докучливым ухажером, чем в пустоте своей уютной, но такой надоевшей квартирки. Она приняла приглашение Джека Бейли прогуляться. Джек — красивый молодой человек, ее коллега, которого все отождествляли с одной известной фирмой, производящей джинсовую одежду, — умел утомлять не хуже ворчливой тугоухой старухи.
— Зайдем, выпьем по бокалу вина, — предложил он Анне.
Они зашли в ночной клуб, пользующийся популярностью у молодежи. Джек подозвал официанта.
— Шампанского, пожалуйста, — провозгласил Джек. Официант с хмурым видом кивнул в ответ. — Вы знаете, кто перед вами? — возмутился Джек. — Это же сама Анна Кристиансен — самая красивая девушка на планете! Вы не согласны со мной?
Официант поспешил убраться.
Отказавшись от билета в Королевский балет, Анна обрекла себя на скучные ухаживания этого инфантильного персонажа, с которым прежде встречалась только однажды во время своей командировки в Южную Африку. Она приняла его приглашение, потому что по телевизору сегодня вечером не было ничего достойного внимания.
После первой бутылки шампанского Джек заказал вторую, а дальше понеслось… Анна со стыда не знала, куда себя деть.
— Джек, прошу тебя, заткнись! — огрызнулась она на очередную громогласную тираду своего спутника. — Сколько можно пить?! Ты пьян как свинья! Боже мой, а ведь я могла бы сейчас смотреть «Лебединое озеро», или что там сегодня идет? Это мне в наказание за ложь! Не нужно было врать, будто сижу с ребенком подруги, но уже поздно… — шепотом причитала самая красивая девушка планеты.
Анна попыталась незаметно для Джека выбраться из-за стола. Ее взгляд упал на дверь, и она заметила, что в заведение входит высокий, смуглый, темноволосый человек. Когда луч прожектора коснулся его лица, Анна узнала Дэймона. Он умел произвести впечатление одним своим появлением. Анна замерла на месте. Теперь ей нужно было улизнуть, не только незаметно для Джека, но еще и не попасться на глаза Дэймону.